和合本
都帶入埃及地,到了答比匿。這是因他們不聽從耶和華的話。

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
把他們都帶進埃及地,去到答比匿,沒有聽從耶和華的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們不聽從上主的命令,來到了埃及的答比匿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
都帶入埃及地,到了答比匿。這是因他們不聽從耶和華的話。

CNET中譯本
他們去埃及地,因為他們不聽從耶和華的話。他們就到了答比匿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
入埃及地、至答比匿、不從耶和華言、○