和合本
列國聽見你的羞辱,遍地滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此相碰,一齊跌倒。

當代聖經譯本
你們的恥辱傳遍列國, 你們的哀哭響徹大地, 你們的勇士彼此碰撞, 倒在一起。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
列國聽見你的羞恥,大地滿了你的哀號;因為勇士和勇士相碰,雙方一同仆倒。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
列國聽見了你的醜聞;大地回響著你的哀號。戰士跟戰士相撞;他們兩敗俱傷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
列國聽見你的羞辱,遍地滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此相碰,一齊跌倒。

CNET中譯本
列國必聽見你們的慘敗,遍地滿了你的哀聲迴?。驚惶中士兵們彼此踐踏,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之恥辱聞於列邦、爾之呼號充乎遍地、蓋勇士與勇士互衝、二者同僕、○