和合本
摩押毀滅了!他的孩童(或作:家僮)發哀聲,使人聽見。

當代聖經譯本
摩押滅亡了, 她的孩童放聲哀哭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩押毀滅了,它的孩童發出哀叫(「它的孩童發出哀叫」或參照《七十士譯本》譯作「哀叫之聲直達瑣珥」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩押毀滅了;孩童號哭的聲音傳到瑣珥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩押毀滅了!她的孩童發哀聲,使人聽見。

CNET中譯本
「摩押必被壓毀。她的孩童必發哀聲哭叫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩押見滅、幼稚哀號、厥聲遠聞、