和合本
摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。

當代聖經譯本
摩押人必因他們的神明基抹而羞愧,就像以色列人因信靠伯特利的神像而羞愧一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他們可倚靠的伯特利的神像羞愧一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩押人將對他們的神明基抹失掉信心,像以色列人對他們所倚靠的神明貝特利失掉信心一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯特利的上帝羞愧一樣。

CNET中譯本
摩押人必因他們的神基抹而失望。正如以色列民從前倚靠在伯特利的牛贖神,失望一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩押必因基抹而愧怍、如以色列家恃伯特利而愧怍然、