和合本
凡在他四圍的和認識他名的,你們都要為他悲傷,說:那結實的杖和那美好的棍,何竟折斷了呢?

當代聖經譯本
她的近鄰和知道她名望的人啊, 你們都要為她哀悼, 『那強大、輝煌的權勢竟然崩潰了!』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所有在它四圍的,所有認識它名的,你們都要為它哀悼,說:『那有能力的權杖、華美的杖竟然折斷了!』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩押的鄰國啊,聽見過它聲望的民族啊,你們要哀悼說:專橫的霸權崩潰了!它的威力光榮看不見了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡在她四圍的和認識她名的,你們都要為她悲傷,說:那結實的杖和那美好的棍,何竟折斷了呢?

CNET中譯本
凡在它四圍的和認識它名的,都要為這國悲哀。哀說:『唉,它的權勢已被毀。它的榮耀與權力已不再存在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在其四周、及凡識其名者、宜哀悼之、曰、強杖美梃、奚斷折乎、