和合本
「希實本人發的哀聲達到以利亞利,直達到雅雜;從瑣珥達到何羅念,直到伊基拉施利施亞,因為寧林的水必然乾涸。」

當代聖經譯本
「哀哭聲從希實本傳到以利亞利和雅雜,又從瑣珥傳到何羅念和伊基拉·施利施亞,因為連寧林的水也乾涸了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「希實本的哀叫傳到以利亞利,他們發出的聲音傳到雅雜,從瑣珥達到何羅谷和伊基拉.施利施亞;因為連寧林的河水也都乾涸了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「希實本人和以利亞利人在哀號。他們的哭聲傳到雅雜;瑣珥人聽得到,連何羅念人和伊基拉點施利施亞人也都聽得見;因為連寧林的溪水都乾涸了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「希實本人發的哀聲達到以利亞利,直達到雅雜;從瑣珥達到何羅念,直到伊基拉施利施亞,因為寧林的水必然乾涸。」

CNET中譯本
希實本及以利亞利發出的哀聲,直達到雅雜。從瑣珥?至何羅念,直到伊基拉施利施亞。因為甚至寧林的水也必要乾涸。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自希實本哀號、聲聞於以利亞利、延及雅雜、又自瑣珥、至於何羅念、與伊基拉施利施亞、蓋?林水濱、將成荒蕪、