和合本
耶和華說:「我必在摩押地使那在邱壇獻祭的,和那向他的神燒香的都斷絕了。

當代聖經譯本
耶和華說:「我要滅絕摩押那些在邱壇獻祭和向假神燒香的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要滅絕在摩押那些邱壇上獻祭和向他們的神燒香的。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要制止摩押人在丘壇上獻燒化祭,不讓他們向自己的神明燒香。我─上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華又說:「我必在摩押地使那在邱壇獻祭的,和那向他的眾神燒香的都斷絕了。

CNET中譯本
我必在摩押地斷絕在她崇拜的供奉。我必斷絕向別神的獻祭。我,耶和華肯定此事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、在摩押獻祭於崇邱、焚香於其神者、我必絕之、