和合本
耶和華如此說:「原不該喝那杯的一定要喝。你能盡免刑罰嗎?你必不能免,一定要喝!」

當代聖經譯本
耶和華說:「看啊,那些本不該喝這杯憤怒的人尚且要喝,更何況你們呢?你們必難逃懲罰,你們一定要喝這杯憤怒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華這樣說:「看哪!原不該喝那杯的,尚且一定要喝,難道你可以完全免受刑罰嗎?你必不能免受刑罰,你一定要喝那杯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「瞧吧,如果連那些不該受懲罰的人都得喝懲罰的杯,你們可以不受懲罰嗎?不可能!你們必須喝這杯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華如此說:「原不該喝那杯的一定要喝。你能盡免刑罰嗎?你必不能免,一定要喝!」

CNET中譯本
因耶和華說,「倘若那不該喝我盛怒的杯的也一定要喝。你以為可能避免懲罰嗎?你們絕不能避免懲罰,一定要喝我盛怒的杯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、不當飲此杯者、必將飲之、爾能盡免刑罰乎、斷不得免、必飲之也、