和合本
他們必訪問錫安,又面向這裡,說:『來吧,你們要與耶和華聯合為永遠不忘的約。』

當代聖經譯本
他們必打聽前往錫安的路,朝錫安走去。他們必憑不會被遺忘的永恆之約歸附耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們要詢問往錫安的路,又面向錫安,說:『來吧!我們要以那永不可忘記的約與耶和華連合。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們要尋找往錫安去的路,朝著那方向走。他們要跟我訂立永遠的約,永不背棄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必訪問錫安,又面向這裡,說:『來吧,我們要與耶和華聯合為永遠不忘的約。』

CNET中譯本
他們要尋問往錫安之路,面向那方。他們來要與耶和華聯合,立永遠不忘的約。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
面錫安而詢其事曰、其來、連屬於耶和華、結永久弗忘之約、○