和合本
所以萬軍之耶和華以色列的神如此說:「我必罰巴比倫王和他的地,像我從前罰亞述王一樣。

當代聖經譯本
以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要像懲罰亞述王一樣懲罰巴比倫王和他的國家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,萬軍之耶和華 神這樣說:「看哪!我必懲罰巴比倫王和他的國土,像我以前懲罰亞述王一樣,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為了這緣故,我─上主,萬軍的統帥,以色列的上帝要懲罰亞述王;我也要照樣懲罰尼布甲尼撒王和他的國家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以萬軍之耶和華─以色列的上帝如此說:「我必罰巴比倫王和他的地,像我從前罰亞述王一樣。

CNET中譯本
所以萬軍之耶和華以色列的 神,說:『我必罰巴比倫王和他的地,就像我從前罰亞述王一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必罰巴比倫王與其地、若罰亞述王然、