和合本
於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。

當代聖經譯本
於是,挪亞與妻子、兒子和兒媳都出了方舟。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,挪亞出來了,他的兒子、妻子和兒媳都與他一同出來了;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是挪亞跟妻子,兒子,和媳婦都離開船。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。

CNET中譯本
於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦,都出來了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
挪亞乃與妻子及媳俱出、