和合本
巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使天下沉醉;萬國喝了他的酒就顛狂了。

當代聖經譯本
巴比倫在耶和華手中曾是灌醉天下的金杯, 列國喝了她的酒都變得癲狂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴比倫曾是耶和華手中的金盃,使全地都喝醉;列國喝了它的酒,就都瘋狂亂性。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴比倫一直像我手中的金杯,使天下的人都喝醉了。列國喝了她的酒就發瘋。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使天下沉醉;萬國喝了她的酒就顛狂了。

CNET中譯本
巴比倫原是耶和華手中的金杯。曾經使天下沉醉。萬國喝醉了她憤怒的酒就都癲狂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巴比倫曾為金盃、在耶和華手、用使天下沈醉、列邦飲其酒、因之而狂、