和合本
萬軍之耶和華指著自己起誓說:我必使敵人充滿你,像螞蚱一樣;他們必吶喊攻擊你。

當代聖經譯本
萬軍之耶和華憑自己起誓說: 「我要使敵人如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來, 佔據你們的家園, 歡呼勝利。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
萬軍之耶和華指著自己起誓,說:「我必使敵人充滿你,像蝗蟲一樣佈滿你的全地,他們必對你發出勝利的吶喊。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─萬軍的統帥指他自己的生命發誓,他要召集大軍,像蝗蟲蜂擁而來,向巴比倫進攻。他們將發出勝利的歡呼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
萬軍之耶和華指著自己起誓說:我必使敵人充滿你,像螞蚱一樣;他們必吶喊攻擊你。

CNET中譯本
萬軍之耶和華指著自己起誓說,『我必使敵人的軍隊充滿你的地。他們像蝗蟲一樣佈滿地。他們必在勝利中吶喊。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華指己而誓曰、我必使敵若蝗、充牣爾中、彼必向爾號呼、○