和合本
用你打碎男人和女人;用你打碎老年人和少年人;用你打碎壯丁和處女;

當代聖經譯本
打碎戰車和車夫, 打碎男人和婦女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我用你打碎男人和婦女,用你打碎老年人和少年人,用你打碎少男和少女。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我用你殺滅了男女老幼,除滅了少男少女。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
用你打碎男人和女人;用你打碎老年人和少年人;用你打碎壯丁和處女;

CNET中譯本
我用你打碎男人和女人。我用你打碎老年人和少年人。我用你打碎少男和少女,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
用爾碎車與駕之者、用爾碎男女老幼、用爾碎少者處女、