和合本
你念完了這書,就把一塊石頭拴在書上,扔在伯拉河中,

當代聖經譯本
讀完後,你要把卷軸綁在一塊石頭上,扔進幼發拉底河,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你宣讀完這書卷以後,要把一塊石頭和書拴在一起,丟進幼發拉底河裡,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西萊雅啊,讀完這書卷以後,你要把這書卷跟石頭捆在一起,丟進幼發拉底河,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你念完了這書,就把一塊石頭拴在書上,扔在幼發拉底河中,

CNET中譯本
你念完了這書卷,就把一塊石頭拴在書卷上,扔在幼發拉底河中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
誦書既竟、則繫書於石、投諸伯拉河中、