和合本
他們離了利非訂,來到西乃的曠野,就在那裡的山下安營。

當代聖經譯本
他們離開利非訂,來到西奈曠野,在那裡的山下安營。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們從利非訂起行,來到西奈的曠野,就在曠野安營;以色列人在那座山前安了營。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們先離開利非訂,然後到西奈沙漠,在西奈山下紮營。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們離了利非訂,來到西乃的沙漠,就在曠野的山下安營。

CNET中譯本
他們離了利非訂,來到西奈沙漠,就在那裡的山下安營。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
越三月、至西乃野、建營山前、