和合本
錫安的門都陷入地內;主將他的門閂毀壞,折斷。他的君王和首領落在沒有律法的列國中;他的先知不得見耶和華的異象。

當代聖經譯本
錫安的城門陷入地中, 主摧毀、砍斷她的門閂。 她的君王和首領流落異鄉, 律法不復存在, 她的先知得不到從耶和華而來的異象。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
錫安的眾城門已經陷入地裡;耶和華把錫安的門閂都毀壞折斷了。錫安的君王和領袖都身在列國中;錫安再沒有律法了;它的眾先知也得不到從耶和華而來的異象。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
城門被埋在瓦礫堆中;門閂都粉碎了。君王和貴族都被放逐。沒有人講授法律;先知得不到從上主來的異象。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
錫安的門都陷入地內;主將她的門閂毀壞,折斷。她的君王和首領落在沒有律法的列國中;她的先知不得見耶和華的異象。

CNET中譯本
她的門都陷入地內,他將她的門閂毀壞折斷。她的君王和首領都身在列國中,再沒有律法了;她的先知不得見耶和華的異象。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其門陷於地中、其楗折毀兮、君王牧伯、旅於無律之列邦兮、維彼先知、不得耶和華之啟示兮、