和合本
我是因耶和華忿怒的杖,遭遇困苦的人。

當代聖經譯本
我在耶和華烈怒的杖下受盡痛苦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我被上帝懲罰,深深體驗到苦難。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我是因耶和華忿怒的杖,遭遇困苦的人。

CNET中譯本
仇敵都殺淨了。我是因耶和華忿怒的杖,遭遇困苦的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因主忿怒之杖、而遭艱苦、我即其人兮、