和合本
錫安寶貴的眾子好比精金,現在何竟算為窯匠手所做的瓦瓶?

當代聖經譯本
錫安的寶貝子民本來貴如黃金, 現在竟被視為陶匠製作的瓦器!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
錫安尊貴的眾民,本來和精金一樣貴重;現在怎麼竟被看為瓦器,好像陶匠手中所作的呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
錫安的青年在我們眼中等於純金,現在卻被當作平凡的瓦器。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
錫安寶貴的眾子好比精金,現在何竟算為窯匠手所作的瓦瓶?

CNET中譯本
錫安寶貴的眾子好比精金,現在何竟算為窯匠手所做的瓦瓶?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
郇之子民、寶若精金兮、奚視如陶人所製之瓦缶兮、