和合本
野狗尚且把奶乳哺其子,我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。

當代聖經譯本
豺狼尚且哺養自己的幼兒, 我的子民卻像荒野的鴕鳥一樣殘忍無情。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
野狗尚且用乳房哺養它們的幼兒;但我的眾民變得多麼殘忍,像曠野的鴕鳥一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
野狗尚且知道乳養幼兒,我的子民竟像曠野中的鴕鳥殘暴不仁。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
水怪尚且把奶乳哺其子,我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。

CNET中譯本
野狗尚且把奶乳哺其子,我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
野犬猶出其乳、以哺厥子兮、惟我民女殘忍、若野間之鴕鳥兮、