和合本
我們是無父的孤兒;我們的母親好像寡婦。

當代聖經譯本
我們成了喪父的孤兒, 我們的母親成了寡婦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們成為孤兒,沒有父親,我們的母親好像寡婦一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們成為無父的孤兒;我們的母親成為寡婦。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們是無父的孤兒;我們的母親好像寡婦。

CNET中譯本
我們是無父的孤兒,我們的母親好像寡婦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我為無父之孤、我母為嫠兮、