和合本
敵人在錫安玷污婦人,在猶大的城邑玷污處女。

當代聖經譯本
婦女在錫安遭強暴, 少女在猶大被姦污。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
婦女在錫安被污辱,處女在猶大的城鎮被強暴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的妻子在錫安山上被姦污;我們的女兒在猶大的村莊被強暴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
敵人在錫安玷污婦人,在猶大的城邑玷污處女。

CNET中譯本
敵人在錫安玷污婦人,在猶大的城邑玷污處女。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
敵在郇玷諸婦、在猶大諸邑污眾女兮、