和合本
耶和華啊,求你使我們向你回轉,我們便得回轉。求你復新我們的日子,像古時一樣。

當代聖經譯本
耶和華啊,求你使我們回到你身邊, 讓我們歸向你, 恢復我們昔日的繁榮!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!除非你真的棄絕我們,你向我們所發的怒氣難收,不然,求你使我們歸向你,好使我們回轉過來;求你更新我們的日子,像古時一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你使我們回心轉意,歸向你。求你恢復我們昔日的光榮!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你使我們向你回轉,我們便得回轉。求你復新我們的日子,像古時一樣。

CNET中譯本
耶和華啊,求你使我們向你回轉,我們便得回轉;求你復新我們的日子,像古時一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、使我轉而歸爾、我則旋返、更新我日、同於疇昔兮、