和合本
那些行走,這些也行走;那些站住,這些也站住;那些從地上升,輪也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。

當代聖經譯本
活物行走,輪子也行走;活物站立不動,輪子也站立不動;活物上升,輪子也跟著上升,因為活物的靈在輪子裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
活物走動,輪子也隨著移動;活物站著不動,輪子也不動;活物從地上升起,輪子也隨著升起,因為活物的靈是在輪子裡面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,每當活物移動,停止,或離開地面,輪子就跟著移動,停止,或離開地面。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那些行走,這些也行走;那些站住,這些也站住;那些從地上升,輪也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。

CNET中譯本
活物行走,輪也行走;活物站住,輪也站住;活物從地上升,輪也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼行、此亦行、彼止、此亦止、彼起而離地、此亦起而偕之、蓋生物之神在其輪中、