和合本
穹蒼以下,活物的翅膀直張,彼此相對;每活物有兩個翅膀遮體。

當代聖經譯本
穹蒼下四個活物伸展翅膀,彼此相對,各用兩個翅膀遮蔽身體。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在穹蒼下面,活物的翅膀伸直張開,互相接觸;各自用兩個翅膀遮蔽身體。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在圓頂下面站著這四個活物;他們各伸出一對翅膀,跟鄰近的翅膀連接,又有另一對翅膀遮蓋自己的身體。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
穹蒼以下,活物的翅膀直張,彼此相對;每活物有兩個翅膀遮體。

CNET中譯本
穹蒼以下,活物的翅膀直張,彼此相對,每活物有兩個翅膀遮體。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
穹蒼之下、其翼平張、交相比接、左右各有二翼、以蔽其身、