和合本
在他們頭以上的穹蒼之上有聲音。他們站住的時候,便將翅膀垂下。

當代聖經譯本
他們站立垂下翅膀時,有聲音從他們頭頂的穹蒼之上傳來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有聲音從它們頭頂上面的穹蒼發出來;它們站著不動的時候,翅膀就垂下來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是仍然有響聲從他們頭上的圓頂傳來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在他們頭以上的穹蒼之上有聲音。他們站住的時候,便將翅膀垂下。

CNET中譯本
他們站住的時候,在他們頭以上的穹蒼之上有聲音。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
立而垂翼時、首上穹蒼、有聲出焉、