和合本
他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。

當代聖經譯本
不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們或聽或不聽(他們原是叛逆的民族),也必知道在他們中間有一位先知。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不管那些叛逆的人聽不聽,他們應該知道曾經有一位先知在他們中間。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。

CNET中譯本
他們或聽或不聽(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼乃悖逆之家、或聽或否、必知有先知在其中、