和合本
以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來以色列全家是額堅心硬的人。

當代聖經譯本
然而以色列人卻不肯聽從你,因為他們頑固不化,不肯聽從我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我,整個以色列家都是額堅心硬的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,以色列人中連一個也不肯聽你的話;他們連我的話都不聽。他們真是又頑固又剛硬。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來以色列全家是額堅心硬的人。

CNET中譯本
以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來以色列全家是額堅心硬的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟以色列家、顙堅心頑、必不聽爾、以其不聽我也、