和合本
於是靈將我舉起,帶我而去。我心中甚苦,靈性忿激,並且耶和華的靈(原文作手)在我身上大有能力。

當代聖經譯本
靈把我舉起帶走了。我心裡苦悶,充滿憤怒,耶和華大能的手在我身上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
靈使我升起,把我提去。那時我心靈忿激、愁苦。耶和華的手強而有力臨到我身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主的能力大大地充滿我;他的靈把我提走的時候,我覺得既難受又氣憤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是靈將我舉起,帶我而去。我心中甚苦,靈性忿激,並且耶和華的手在我身上大有能力。

CNET中譯本
於是,風將我舉起帶我而去。我心中甚苦,靈性忿激,並且耶和華的手強而有力地降在我身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
神舉我、攜我而往、我意惻怛、中心激烈、大受耶和華之感、