和合本
於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」

當代聖經譯本
於是祂對我說:「好吧,我容許你用牛糞代替人糞來烤餅。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他對我說:「你看,我准你用牛糞代替人糞,你可以在牛糞上烤你的餅。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是上帝說:「好吧,你可以用牛糞代替人糞作燃料,在上面烤你的餅。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」

CNET中譯本
於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我許爾以牛糞代人矢、爾可炊餅其上、