和合本
他領我到耶和華殿外院朝北的門口。誰知,在那裡有婦女坐著,為搭模斯哭泣。

當代聖經譯本
祂帶我來到耶和華的殿外院的北門,看見一些婦女坐在那裡為搭模斯神像哭泣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他領我到耶和華殿朝北的門口,在那裡有些婦女坐著,為搭模斯哭泣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他領我到聖殿北門,讓我看一群婦女;她們正在為搭模斯神的死而哭泣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他領我到耶和華殿外院朝北的門口。誰知,在那裡有婦女坐著,為搭模斯哭泣。

CNET中譯本
他領我到耶和華殿外院朝北的門口。誰知,在那裡有婦女坐著,為搭模斯哭泣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂導我至耶和華室、北向之門、在彼有婦同坐、為搭模斯哀哭、