和合本
有一個基路伯從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裡,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。

當代聖經譯本
有一個基路伯天使伸手到他們中間的火裡,取了些火放在那人手裡,那人就拿了出去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一個基路伯從眾基路伯之間,伸手到他們中間的火那裡去,取了些火,放在那身穿細麻布衣服的人手中;那人拿了火,就出去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其中的一個基路伯伸手到他們中間的火堆中,拿些火炭放在那穿麻紗衣裳的人手上。他拿了炭就走了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一個基路伯從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裡,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。

CNET中譯本
有一個基路伯從眾基路伯中伸手到基路伯中間的火那裡,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
一基路伯伸手、自基路伯間取火、付於衣枲衣者之手、彼則取之而出、