和合本
你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。」

當代聖經譯本
這樣你們就知道我是耶和華。因為你們沒有遵行我的律例,沒有順從我的典章,卻效法你們四鄰外族的規矩。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們就知道我是耶和華。這是因為你們沒有遵行我的律例,也沒有遵守我的典章,卻傚法你們周圍列國的習俗去行。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要知道我是上主。你們去隨從鄰國的風俗習慣就是犯了我的法律,違背了我的命令。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。」

CNET中譯本
你們就知道我是耶和華。因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾則知我乃耶和華、蓋爾不循我典章、不行我律例、乃從四周列國之律例、