和合本
他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。

當代聖經譯本
他們回來後,必除掉一切醜惡可憎的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們必回到那裡,也必除掉那裡所有可厭的偶像和所有可憎之物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們還鄉以後必須除掉所有可憎可厭的偶像。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。

CNET中譯本
「他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼至斯土、其中可憎可惡之物、悉去除之、