和合本
使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的神。

當代聖經譯本
使他們恪守我的律例,謹遵我的典章。他們將做我的子民,我將做他們的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使他們遵從我的律例,謹守遵行我的典章,這樣,他們就必作我的子民,我必作他們的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,他們就會遵守我的法律,忠心服從我的一切命令。他們要作我的子民;我要作他們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的上帝。

CNET中譯本
使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
致循我典章、守我律例、而遵行之、彼為我民、我為其上帝、