和合本
你要在他們眼前挖通了牆,從其中將物件帶出去。

當代聖經譯本
你要當著他們的面在牆上挖一個洞,帶著行裝鑽出去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要當著他們眼前把牆挖穿,把你的東西從那裡帶出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當他們還在注視的時候,你要在你家的牆上挖一個洞,從那洞把包袱帶出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要在他們眼前挖通了牆,從其中將物件帶出去。

CNET中譯本
你要在他們眼前挖通了牆,從其中將物件帶出去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
穿垣俾眾目?、由此移出什物、