和合本
這牆倒塌之後,人豈不問你們說:『你們抹上未泡透的灰在那裡呢?』」

當代聖經譯本
牆倒塌之後,一定會有人問,『你們粉飾的白灰在哪裡呢?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那牆倒塌以後,人豈不會問你們:『你們所粉刷的在哪裡呢?』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牆就倒塌。人家要問:『你們粉刷牆有甚麼用處呢?』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這牆倒塌之後,人豈不問你們說:『你們抹上未泡透的灰在哪裡呢?』」

CNET中譯本
這牆倒塌之後,人豈不問你們說:「你們抹上未泡透的灰在那裡呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
垣既傾圮、人不語爾雲、爾所塗之泥安在乎、