和合本
所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂這牆,在怒中使暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀滅這牆。

當代聖經譯本
主耶和華說,『我必在烈怒中用狂風暴雨和冰雹來摧毀這牆,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,主耶和華這樣說:「我要在我的烈怒中使狂風暴刮;在我的忿怒中有暴雨漫過;在烈怒中有大冰雹降下毀滅這牆。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,至高的上主這樣說:「我在忿怒下要用狂風暴雨和大冰雹摧毀這牆。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂這牆,在怒中使暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀滅這牆。

CNET中譯本
「『所以主耶和華如此說:我在烈怒中使狂風暴颳,在怒中使暴雨漫過,又發怒降下大冰雹毀滅這牆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故主耶和華曰、我必震怒以飄風裂之、發忿以霪雨巨雹毀之、