和合本
好在以色列家的心事上捉住他們,因為他們都藉著假神與我生疏。』

當代聖經譯本
好奪回以色列人的心,他們因為拜偶像而遠離我。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
好奪回以色列家的心。他們眾人因自己的偶像,與我疏遠。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些偶像使以色列人跟我疏遠,但是我希望我的教訓能贏回他們對我忠心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
好在以色列家的心事上捉住他們,因為他們都藉著假神與我生疏。』

CNET中譯本
好捉住以色列家的心,因為他們都藉著偶像與我生疏。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以以色列家之心欲而獲之、因其崇事偶像、而疏遠我、