和合本
他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,

當代聖經譯本
他們必擔當自己的罪過——假先知與求問的人要擔當同樣的罪過。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們必擔當自己的罪孽;求問的人的罪孽怎樣,先知的罪孽也必怎樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
先知和求教他的人要受同樣的懲罰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必擔當自己罪孽的刑罰。先知的刑罰和求問之人的刑罰都是一樣,

CNET中譯本
他們必擔當自己的刑罰,他們必擔當自己的罪孽,先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼必各負其罪、先知之罪、與詢之者之罪同科、