和合本
我必使地土荒涼,因為他們行事干犯我。這是主耶和華說的。」

當代聖經譯本
我必使他們的土地荒涼,因為他們對我不忠。這是主耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必使這地荒涼,因為他們行了不忠的事。這是主耶和華的宣告。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們對我不忠,所以我要使他們的土地荒廢。」至高的上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必使地土荒涼,因為他們行事干犯我。這是主耶和華說的。」

CNET中譯本
我必使地土荒涼,因為他們行了不忠的事。這是主耶和華說的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因居民干罪、我必使斯土荒蕪、主耶和華言之矣、