和合本
「人子啊,你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,

當代聖經譯本
「人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行徑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「必朽的人哪,你要向耶路撒冷指出她所做的事是多麼令人憎恨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,

CNET中譯本
「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子歟、當使耶路撒冷知其可惡之事、