和合本
又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鍊戴在你項上。

當代聖經譯本
我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我用珠寶給你打扮,把手環戴在你手上,把項鏈戴在你頸上,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我為你打扮,給你珠寶─手鐲,項鍊,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鍊戴在你項上。

CNET中譯本
又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鏈戴在你項上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以飾妝爾、著釧於手、垂鏈於項、