和合本
你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來。』」

當代聖經譯本
不可踩著臺階登我的祭壇,免得露出你們的下體。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你上我的壇,不可用梯級,免得在壇上露出你的下體來。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不可為我築造有臺階的壇,免得你們走上臺階時露出自己的下體。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來』」。

CNET中譯本
你上我的壇,不可用台階,免得露出你的赤身來。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
升壇勿歷階、免露下體、