和合本
「你行這一切惡事之後(主耶和華說:你有禍了!有禍了!)

當代聖經譯本
「『主耶和華說,你有禍了!你有禍了!你不但做了這些惡事,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「『你有禍了,有禍了!這是主耶和華的宣告。你行了這一切惡事以後,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主又說:「你慘了!你遭殃了!你做了這一切邪惡的事,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你行這一切惡事之後(主耶和華說:「你有禍了!有禍了!」)

CNET中譯本
「『你行這一切惡事之後,(主耶和華說:「你有禍了!有禍了!」)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華曰、禍哉爾也、爾行諸惡之後、