和合本
你在一切市口上建造高臺,使你的美貌變為可憎的,又與一切過路的多行淫亂。

當代聖經譯本
你在街頭巷尾建高高的神廟,糟蹋自己的美貌。你向每一個過路的人投懷送抱,縱情淫亂,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你在各路口建造高壇,使你的美麗變為可憎的,又向每一個過路的人張開兩腿,多行淫亂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你美麗的名氣掃地無餘,人盡可夫,來者不拒,越來越厲害。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你在一切市口上建造高臺,使你的美貌變為可憎的,又與一切過路的多行淫亂。

CNET中譯本
你在一切市口上建造高台,使你的美貌變為可憎的,又向一切過路的張腿,多行淫亂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾在各街建爾高臺、俾爾豔麗為可惡、接彼行人、益爾淫亂、