和合本
因你在一切市口上建造圓頂花樓,在各街上做了高臺,你卻藐視賞賜,不像妓女。

當代聖經譯本
因為你在街頭巷尾築祭壇,在廣場建高高的神廟,甚至不收淫資,實在連妓女都不如。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你在各路口建造你的高岡,又在各廣場上築起你的高壇;然而你並不像一個妓女,因為你藐視賣淫所得的賞賜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你在街頭巷尾建造拜偶像的場所,在那裡行淫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因你在一切市口上建造圓頂花樓,在各街上作了高臺,你卻藐視賞賜,不像妓女。

CNET中譯本
因你在一切市口上建造圓頂花樓,在各街上做了高台,你卻藐視賞賜,不像妓女。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾在各衢作穹廬、在各街築高臺、爾之異乎妓者、輕視其值也、