和合本
你行淫與別的婦女相反,因為不是人從你行淫;你既贈送人,人並不贈送你;所以你與別的婦女相反。」

當代聖經譯本
你賣淫不同於別的妓女,沒有人給你淫資,你倒貼錢給人,你真是與眾不同。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的淫行與別的婦女不同,因為不是人把禮物送給你,要求與你行淫,是你把禮物送給人,所以你是不同的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你跟一般妓女不同,沒有人逼你為娼。你不收錢,反而出錢去雇情郎。你真是跟別人不同!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你行淫與別的婦女相反,因為不是人從你行淫;你既贈送人,人並不贈送你;所以你與別的婦女相反。」

CNET中譯本
你行淫與別的婦女不同,因為不是人找你行淫;你既贈送人,人並不贈送你,所以你與別的婦女不同!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾行淫之異乎他婦者、非人從爾行淫也、且爾以金予人、非人以金予爾、是亦相異也、○