和合本
這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。

當代聖經譯本
這樣,我的烈怒才會平息,我的義憤才會消除,我才會平靜下來,不再發怒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣我向你發的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以離開你;我可以安靜,不再惱怒了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,我的怒火才會消失,心平氣和,不再發怒,不再嫉妒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。

CNET中譯本
這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜,不再惱怒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如是、我怒乃息、我嫉離爾、我則寧靖、不復憤怒、