和合本
「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,

當代聖經譯本
「人子啊,你要向以色列人出謎語,講比喻,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「人子啊!你要向以色列家出謎語,設比喻,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「必朽的人哪,你要對以色列人說一個比喻,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,

CNET中譯本
「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子歟、其設謎語、作譬詞、謂以色列家曰、